Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अर्जुन–उलूपीसंवादः

Arjuna and Ulūpī: Explanation of Śānti and the Maṇipūra Resolution

संरक्ष्यमाण: पार्थेन शरीरे सव्यसाचिना । मन्यमान: स्ववीर्य तन्‍्मागध: प्राहिणोच्छरान्‌,यद्यपि सव्यसाची अर्जुनने जान-बूझकर उसके शरीरकी रक्षा की तथापि वह मगधराज इसे अपना पराक्रम समझने लगा और अर्जुनपर लगातार बाणोंका प्रहार करता रहा

saṁrakṣyamāṇaḥ pārthena śarīre savyasācinā | manyamānaḥ svavīryaṁ tan māgadhaḥ prāhiṇoc charān, yadyapi savyasācī arjunena jāna-būjhkar uske śarīr kī rakṣā kī tathāpi sa magadharāja ise apanā parākrama samajhne lagā aura arjunapar lagātār bāṇoṁ kā prahār kartā rahā |

Obwohl sein Leib von Pārtha, dem beidhändigen Arjuna, absichtlich geschont wurde, hielt der König von Magadha dies für das Werk seiner eigenen Tapferkeit und sandte weiterhin unablässig einen Pfeilhagel auf Arjuna.

संरक्ष्यमाणःbeing protected
संरक्ष्यमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootसं-रक्ष्
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present passive participle)
पार्थेनby Partha (Arjuna)
पार्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
शरीरेin/on the body
शरीरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Locative, Singular
सव्यसाचिनाby Savyasācin (Arjuna)
सव्यसाचिना:
Karana
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
मन्यमानःthinking, considering
मन्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootमन्
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present active participle)
स्ववीर्यम्his own prowess
स्ववीर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्ववीर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that (as such)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
मागधःthe Magadhan (king of Magadha)
मागधः:
Karta
TypeNoun
Rootमागध
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राहिणोत्sent, hurled
प्राहिणोत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हि
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
S
Savyasācī (Arjuna)
M
Magadha-rāja (king of Magadha)
Ś
śara (arrows)

Educational Q&A

Restraint and protection offered by a stronger warrior can be misread as weakness; pride (ahaṅkāra) distorts perception and can provoke needless escalation. Ethically, the verse contrasts Arjuna’s controlled conduct with the Magadhan’s self-congratulating aggression.

During the Ashvamedhika events, Arjuna is fighting a Magadhan king. Arjuna deliberately avoids harming him and even protects his body; the Magadhan king, unaware of Arjuna’s intention, assumes his own valor is prevailing and continues to shoot arrows at Arjuna.