Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Ulūpī’s Disclosure and the Saṃjīvana-Maṇi: Arjuna’s Restoration (उलूपी-प्रकटनं संजीवनमणि-स्थापनं च)

तमुवाचोरगपतेर्दुहिता प्रहसन्निव । न मे त्वमपराद्धोडसि न हि मे बश्रुवाहन:,अर्जुनका यह प्रश्न सुनकर नागराजकन्या उलूपी हँसती हुई-सी बोली--'प्राणवल्लभ! आपने या बश्रुवाहनने मेरा कोई अपराध नहीं किया है। बभ्रुवाहनकी माताने भी मेरा कुछ नहीं बिगाड़ा है। यह तो सदा दासीकी भाँति मेरी आज्ञाके अधीन रहती है। यहाँ आकर मैंने जो-जो जिस प्रकार काम किया है, वह बतलाती हूँ; सुनिये

tam uvācoragapater duhitā prahasann iva | na me tvam aparāddho ’si na hi me babhruvāhanaḥ |

Ulūpī, die Tochter des Schlangenherrn, erwiderte mit einem leisen, lächelnden Lachen: „Nein; weder du noch Babhruvāhana habt euch gegen mich verfehlt. (Wahrlich,) er ist nicht mein Beleidiger.“

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
उरगपतेःof the lord of serpents
उरगपतेः:
TypeNoun
Rootउरगपति
FormMasculine, Genitive, Singular
दुहिताdaughter
दुहिता:
Karta
TypeNoun
Rootदुहितृ
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रहसन्smiling/laughing
प्रहसन्:
TypeVerb
Rootप्रहस्
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अपराद्धःat fault / having offended
अपराद्धः:
TypeAdjective
Rootअपराध
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
बभ्रुवाहनःBabhruvahana
बभ्रुवाहनः:
Karta
TypeProperNoun
Rootबभ्रुवाहन
FormMasculine, Nominative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
U
Ulūpī
U
Uragapati (Nāga-king)
B
Babhruvāhana

Educational Q&A

The verse emphasizes ethical discernment in assigning blame: Ulūpī explicitly removes guilt from Arjuna and Babhruvāhana, suggesting that apparent harm in a complex dharmic situation may not constitute personal offense when intention and larger duty are considered.

In the Ashvamedha narrative, after a tense encounter involving Arjuna and his son Babhruvāhana, Ulūpī addresses Arjuna. Smiling, she reassures him that neither he nor Babhruvāhana has wronged her, preparing to explain the reasons and circumstances behind what has occurred.