Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Ulūpī’s Disclosure and the Saṃjīvana-Maṇi: Arjuna’s Restoration (उलूपी-प्रकटनं संजीवनमणि-स्थापनं च)

कच्चित्‌ कुशलकामासि राज्ञोड5स्य भुजगात्मजे । मम वा चपलापाड़ि कच्चित्‌ त्वं शुभमिच्छसि,नागकुमारी! तुम इस राजा बश्रुवाहनका कुशल-मंगल तो चाहती हो न? चंचल कटाक्षवाली सुन्दरी! तुम मेरे कल्याणकी भी इच्छा रखती हो न?

Arjuna uvāca:

Kaccit kuśalakāmāsi rājño ’sya bhujagātmaje | mama vā capalāpāṅgi kaccit tvaṃ śubham icchasi nāgakumāri ||

Arjuna sprach: „O Nāga-Prinzessin, Tochter des Schlangengeschlechts — wünschst du diesem König wahrhaft Wohlergehen? Und du, o Frau mit ruhelosen, blitzenden Blicken, begehrst du auch mein Heil?“

कच्चित्whether?, I hope
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
कुशलकामासिdesiring welfare (well-wishing)
कुशलकामासि:
Karta
TypeAdjective
Rootकुशलकाम
FormFeminine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent Indicative, Second, Singular, Parasmaipada
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
अस्यof this (one)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भुजगात्मजेO daughter of the serpent (Nāga)
भुजगात्मजे:
TypeNoun
Rootभुजगात्मज
FormFeminine, Vocative, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
वाor/and also
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
चपलापाङ्गिO one with restless side-glances
चपलापाङ्गि:
TypeAdjective
Rootचपलापाङ्गिन्
FormFeminine, Vocative, Singular
कच्चित्whether?, I hope
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
शुभम्good, welfare
शुभम्:
Karma
TypeNoun
Rootशुभ
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छसिyou desire, wish
इच्छसि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent Indicative, Second, Singular, Parasmaipada
नागकुमारीO Nāga-maiden
नागकुमारी:
TypeNoun
Rootनागकुमारि
FormFeminine, Vocative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
B
Babhruvāhana
N
Nāga princess (Ulūpī/serpent-born maiden addressed as bhujagātmajā, nāgakumāri)

Educational Q&A

The verse foregrounds ethical speech and intention: Arjuna tests whether the other party’s motives are auspicious and benevolent toward both the king and himself, implying that right action should be guided by goodwill (śubha-icchā) rather than hostility or manipulation.

In the Ashvamedha context, Arjuna is engaged in tense interactions surrounding the local king Babhruvāhana and a Nāga maiden. He addresses her directly, asking whether she genuinely seeks the king’s welfare and also his own—probing her stance in a situation where loyalties and intentions matter.