उत्थाय च महाबाहु: पर्याश्वस्तो धनंजय: । बभ्रुवाहनमालिड्ग्य समाजिघ्रत मूर्थनि,महाबाहु अर्जुन भलीभाँति स्वस्थ होकर उठे और बभ्रुवाहनको हृदयसे लगाकर उसका मस्तक सूँघने लगे
utthāya ca mahābāhuḥ paryāśvasto dhanañjayaḥ | babhrūvāhanam āliṅgya samājighrata mūrdhani ||
Vaiśaṃpāyana sprach: Dann erhob sich Dhanañjaya (Arjuna), der Held mit den mächtigen Armen, völlig wiederhergestellt. Er umarmte Babhrūvāhana und roch liebevoll an seinem Haupt — eine innige Geste väterlicher Anerkennung und Versöhnung, die die Verwandtschaft bekräftigte und die Harmonie nach dem Konflikt wiederherstellte.
वैशमग्पायन उवाच
Even after violent confrontation, dharma is fulfilled through restoration—recognizing kinship, showing compassion, and re-establishing social and familial harmony rather than clinging to resentment.
Arjuna, now recovered and composed, rises and embraces Babhrūvāhana, then affectionately smells his head—signaling paternal affection, acceptance, and reconciliation.