शृण्वन्तु सर्वभूतानि स्थावराणि चराणि च । त्वं च मातर्यथा सत्यं ब्रवीमि भुजगोत्तमे,'संसारके समस्त चराचर प्राणियो! आप मेरी बात सुनें। नागराजकुमारी माता उलूपी! तुम भी सुन लो। मैं सच्ची बात बता रहा हूँ
śṛṇvantu sarvabhūtāni sthāvarāṇi carāṇi ca | tvaṃ ca mātaryathā satyaṃ bravīmi bhujagottame ||
Vaiśampāyana sprach: „Alle Wesen—die unbeweglichen wie die beweglichen—sollen hören. Und auch du, o Mutter, die Vornehmste unter den Schlangen: Ich sage dir die Wahrheit, so wie sie ist.“
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds satya (truthfulness) as a dharmic foundation: the speaker calls all beings as witnesses and explicitly commits to speaking the truth, emphasizing ethical speech and accountability.
Vaiśaṃpāyana formally addresses all creatures and then directly addresses Ulūpī, the foremost among nāgas, announcing that he is about to state a truthful account—an elevated, witness-invoking preface to an important declaration.