Muñjavān on Himavat: Maheśvara’s abode, Śiva-stuti, and sacrificial gold
Chapter 8
इस प्रकार श्रीमह्याभारत आश्वमेधिकपर्वके अन्तर्गत अश्वमेधपर्वमें संवर्त और मरुत्तका उपाख्यानविषयक सातवाँ अध्याय पूरा हुआ,रमते भगवांस्तत्र कुबेरानुचरै: सह । विकृतैर्विकृताकारै: क्रीडद्धि: पृथिवीपते पृथ्वीनाथ! वहाँ विकराल आकार और विकृत वेषवाले कुबेर-सेवक यक्ष भाँति- भाँतिकी क्रीडाएँ करते हैं और उनके साथ भगवान् शिव आनन्दपूर्वक रहते हैं
ramate bhagavāṁs tatra kuberānucaraiḥ saha | vikṛtair vikṛtākāraiḥ krīḍadbhiḥ pṛthivīpate ||
Saṃvarta sprach: „O Herr der Erde, dort weilt der Selige (Śiva) in Freude zusammen mit Kuberas Gefolge — jenen Yakṣas von seltsamem, furchterregendem Aussehen, die in ihren verzerrten Verkleidungen auf mancherlei Weise spielen und sich ergehen.“
संवर्त उवाच
The verse highlights Śiva’s transcendence and freedom from conventional social boundaries: he abides joyfully even among uncanny, fearsome beings (Yakṣas), suggesting that divine presence is not limited by outward appearance and that a king should cultivate reverence and humility toward the sacred wherever it manifests.
Saṃvarta describes to the king (Marutta) a place where Śiva dwells happily in the company of Kubera’s attendants—Yakṣas of strange and distorted forms—who engage in various playful sports, emphasizing the otherworldly atmosphere surrounding the deity.