Shloka 10

तस्य शैलस्य पाशर्वेषु सर्वेषु जयतां वर,चिकीर्षडद्धि: प्रियं राजन्‌ कुबेरस्प महात्मन: । विजयी वीरोंमें श्रेष्ठ नरेश! उस पर्वतके चारों ओर सूर्यकी किरणोंके समान प्रकाशमान सुवर्णकी खानें हैं। राजन! अस्त्र-शस्त्रोंसे सुसज्जित कुबेरके अनुचर अपने स्वामी महात्मा कुबेरका प्रिय करनेकी इच्छासे उन खानोंकी रक्षा करते हैं

tasya śailasya pārśveṣu sarveṣu jayatāṃ vara, cikīrṣur hi priyaṃ rājan kuberasya mahātmanaḥ | vijayī vīroṃ meṃ śreṣṭha nareśa! us parvat ke cāroṃ or sūrya kī kiraṇoṃ ke samān prakāśamān suvarṇa kī khāneṃ haiṃ. rājan! astra-śastroṃ se susajjit kubera ke anucar apne svāmī mahātmā kubera kā priya karne kī icchā se un khānoṃ kī rakṣā karte haiṃ ||

Saṃvarta sprach: „O König, Bester unter den Siegern—an allen Seiten jenes Berges liegen Goldminen, leuchtend wie die Strahlen der Sonne. O Herrscher, die Gefolgsleute Kuberas, des großherzigen Herrn—mit Waffen gerüstet—stehen Wache über diesen Minen, in dem Wunsch, ihrem Gebieter, dem erhabenen Kubera, Wohlgefälliges zu tun.“

तस्यof that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शैलस्यof the mountain
शैलस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootशैल
FormMasculine, Genitive, Singular
पार्श्वेषुon the sides / around
पार्श्वेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्श्व
FormNeuter, Locative, Plural
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Visheshana (Adhikarana)
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Locative, Plural
जयताम्may (they) be victorious / may (you) win
जयताम्:
Kriya
TypeVerb
Rootजि (जयति)
FormImperative (Lot), 3rd, Plural, Parasmaipada
वरO best (one)
वर:
Sambodhana
TypeNoun (vocative epithet)
Rootवर
FormMasculine, Vocative, Singular
चिकीर्षन्wishing to do / intending
चिकीर्षन्:
Karta (of implied action)
TypeVerb (participial)
Rootकृ (करोति)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
प्रियम्what is dear / a pleasing thing
प्रियम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
कुबेरस्यof Kubera
कुबेरस्य:
Sambandha
TypeProper Noun
Rootकुबेर
FormMasculine, Genitive, Singular
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
Visheshana (Sambandha)
TypeAdjective (used substantively)
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

संवर्त उवाच

S
Saṃvarta
K
Kubera
T
the mountain (śaila)
G
gold mines (suvarṇa-khani)
K
Kubera's attendants (anucarāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights loyal service and guardianship: Kubera’s attendants protect wealth not for personal gain but to fulfill what is pleasing to their lord, implying that power and resources are sustained by duty-bound protection within a larger moral order.

Saṃvarta describes a mountain encircled by radiant gold mines. He explains that Kubera’s armed attendants guard these mines, motivated by the desire to please the great-souled Kubera.