Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Ulūpī–Citravāhinī Saṃvāda: Dhanaṃjaya-patana and Prāya-threat

यद्य॒हं न्‍्यस्तशस्त्रस्त्वामागच्छेयं सुदुर्मते । प्रक्रियेयं भवेद्‌ युक्ता तावत्‌ तव नराधम,“दुर्बद्धे! नराधम! यदि मैं हथियार रखकर खाली हाथ तेरे पास आता तो इस ढंगसे मिलना ठीक हो सकता था”

yady ahaṁ nyastaśastras tvām āgaccheyaṁ sudurmate | prakriyeyaṁ bhaved yuktā tāvat tava narādhama ||

Vaiśampāyana sprach: «Wenn ich, nachdem ich die Waffen niedergelegt hätte, zu dir käme, du Übelgesinnter, dann könnte eine solche Art des Empfangs als passend gelten—zumindest dir gegenüber, du Niedrigster der Menschen.»

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
न्यस्त-शस्त्रःhaving laid down weapons, unarmed
न्यस्त-शस्त्रः:
TypeAdjective
Rootन्यस्त-शस्त्र
Formmasculine, nominative, singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्वद्
Formcommon, accusative, singular
आगच्छेयम्I would come / should come
आगच्छेयम्:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formoptative (vidhiliṅ), 1st, singular, parasmaipada
सुदुर्मतेO very evil-minded one
सुदुर्मते:
TypeNoun
Rootसुदुर्मति
Formmasculine, vocative, singular
प्रक्रियाconduct, manner (of reception)
प्रक्रिया:
Karta
TypeNoun
Rootप्रक्रिया
Formfeminine, nominative, singular
इयम्this
इयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formfeminine, nominative, singular
भवेत्would be / might be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formoptative (vidhiliṅ), 3rd, singular, parasmaipada
युक्ताproper, fitting
युक्ता:
TypeAdjective
Rootयुक्त
Formfeminine, nominative, singular
तावत्then, in that case / so long
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
Formcommon, genitive, singular
नर-अधमO lowest of men
नर-अधम:
TypeNoun
Rootनराधम
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
śastra (weapons)

Educational Q&A

The verse contrasts proper conduct with the degraded standards of an unethical person: respectful reception is due to one who approaches honorably, but a vile-minded person treats even a disarmed approach with contempt—highlighting how inner character determines ethical behavior.

In the Ashvamedhika Parva narration, a speaker (reported by Vaiśampāyana) rebukes an opponent’s behavior, saying that such rude treatment would only be ‘appropriate’ if the speaker had come disarmed—thereby condemning the opponent as evil-minded and base.