Ulūpī–Citravāhinī Saṃvāda: Dhanaṃjaya-patana and Prāya-threat
सर्वोपकरणोपेतं युक्तमश्वचिर्मनोजवै: । सचक्रोपस्करं श्रीमान् हेमभाण्डपरिष्कृतम्
sarvopakaraṇopetaṁ yuktam aśvacirmamanojavaiḥ | sacakropaskaraṁ śrīmān hemabhāṇḍapariṣkṛtam ||
Vaiśampāyana sprach: Der prächtige Wagen war mit allen Kriegsgeräten vollständig ausgerüstet. Er war an Pferde gespannt, schnell wie der Geist, und stand bereit mit Rädern und allem notwendigen Gerät. Mit goldenen Beschlägen geschmückt und durch goldene Gefäße veredelt, glänzte er in königlicher Pracht—bereitet für den gerechten Waffengang, der sich sogleich entfalten sollte, wenn ein König nach Pflicht und Ehre ausziehen würde, Arjuna zu begegnen.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma through disciplined readiness: power and wealth (golden adornments, swift horses) are presented not for vanity but to meet a duty-bound confrontation with proper preparation and honor.
Vaiśampāyana describes a magnificently equipped chariot—fully prepared with war-gear and mind-swift horses—signaling that a royal warrior is about to advance to face Arjuna in the Aśvamedha-related episode.