बभ्रुवाहन-धनंजययोः संग्रामः
Babhruvāhana and Dhanaṃjaya’s engagement at Maṇipūra
समुत्सृज्य धनु: पार्थो विधिवद् भगिनीं तदा
samutsṛjya dhanuḥ pārtho vidhivad bhaginīṃ tadā
Vaiśampāyana sprach: Da legte Pārtha (Arjuna) seinen Bogen in gebührender, vorschriftsmäßiger Weise beiseite und trat zu seiner Schwester, wie es der Dharma an Anstand verlangt—ein Zeichen dafür, dass er von kriegerischer Bereitschaft zu ehrerbietigem Verhalten im Familienband überging.
वैशम्पायन उवाच
Even a warrior governed by kṣatriya duty must know when to relinquish weapons and act with propriety; dharma includes restraint, respect, and correct conduct in family and social relations.
Arjuna (Pārtha) puts down his bow and, following proper etiquette, turns toward or approaches his sister—marking a moment where familial and ritual decorum takes precedence over martial posture.