बभ्रुवाहन-धनंजययोः संग्रामः
Babhruvāhana and Dhanaṃjaya’s engagement at Maṇipūra
यथाप्राणं यथोत्साहं योधयामासुररजुनम् | अमित तेजस्वी अर्जुनके द्वारा मारे जानेपर भी सैन्धव योद्धा बल और उत्साहपूर्वक उनके साथ जूझते ही रहे
yathāprāṇaṃ yathotsāhaṃ yodhayāmāsur arjunam | amita-tejasvinā arjunena māryamāṇā api saindhavā yodhā bala-utsāha-pūrvakaṃ tena saha yuyudhire ||
Vaiśampāyana sprach: Mit der ganzen Kraft ihres eigenen Atems und mit unvermindertem Eifer kämpften die Krieger gegen Arjuna. Selbst während sie von Arjuna von unermesslichem Glanz niedergemäht wurden, rangen die Saindhava-Kämpfer weiter mit ihm, getragen von Stärke und Mut — ein Bild unbeugsamer Tapferkeit inmitten einer unvermeidlichen Niederlage.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfast courage: even when defeat is certain and death is near, a warrior is expected to uphold resolve and confront the foe with full effort, embodying perseverance and honor in battle.
Vaiśampāyana describes a battle scene in which Arjuna, radiant and overpowering, is opposed by Saindhava fighters. Though Arjuna is killing them, they continue to engage him vigorously, fighting with all their strength and enthusiasm.