Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

प्राग्ज्योतिषे वज्रदत्त-धनंजय-समागमः

Vajradatta Confronts Dhanaṃjaya at Prāgjyotiṣa

ततो रोषार्दितो जिष्णु: प्रमृज्य रुधिरं करात्‌ । धनुरादत्त तद्‌ दिव्यं शरवर्षैववर्ष च,इससे अर्जुनका रोष बढ़ गया। उन्होंने हाथसे रक्त पोंछकर उस दिव्य धनुषको पुनः उठा लिया और धृतवर्मापर बाणोंकी वर्षा आरम्भ कर दी

tato roṣārdito jiṣṇuḥ pramṛjya rudhiraṁ karāt | dhanur ādatta tad divyaṁ śaravarṣair avarṣata ||

Da wischte Jishnu (Arjuna), vom Zorn getrieben, das Blut von seiner Hand. Er ergriff erneut jenen göttlichen Bogen und begann, Dhṛtavarman mit Pfeilsalven zu überschütten.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
रोष-अर्दितःafflicted by anger
रोष-अर्दितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्दित (अर्द् धातु, क्त-प्रत्यय) / रोष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
जिष्णुःJishnu (Arjuna)
जिष्णुः:
Karta
TypeNoun
Rootजिष्णु (प्रातिपदिक; अर्जुन-पर्याय)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रमृज्यhaving wiped off
प्रमृज्य:
TypeVerb
Rootमृज् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage)
रुधिरम्blood
रुधिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुधिर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
करात्from (his) hand
करात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
आदत्तtook up, seized
आदत्त:
TypeVerb
Rootदा (धातु) + आ (उपसर्ग)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
दिव्यम्divine, celestial
दिव्यम्:
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
शर-वर्षैःwith showers of arrows
शर-वर्षैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक) / वर्ष (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
वर्षrain down (poured)
वर्ष:
TypeVerb
Rootवृष् (धातु) / वर्ष (आज्ञार्थ-रूप/लोट्)
FormImperative (लोट्) (textual reading uncertain), 2nd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Jiṣṇu)
D
Dhṛtavarman
D
divine bow (divya dhanuḥ)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse highlights how anger can intensify conflict, yet it also reflects the kṣatriya ethic of steadfastness in battle: injury is met with renewed effort. Ethically, it invites reflection on the thin line between disciplined courage and rage-driven escalation.

Arjuna, angered and wounded, wipes blood from his hand, takes up his celestial bow again, and begins a heavy counterattack—raining arrows upon Dhṛtavarman.