Aśvamedha-dīkṣā, Vyāsa’s horse-release, and Arjuna’s departure with Gāṇḍīva (आश्वमेधिक-दीक्षा तथा हय-उत्सर्गः)
स हि धर्मार्थकुशल: सर्वविद्याविशारद: | यथाशास्त्र॑ नृपश्रेष्ठ चारयिष्यति ते हयम्,“नृपश्रेष्ठ! वे धर्म और अर्थमें कुशल तथा सम्पूर्ण विद्याओंमें प्रवीण हैं, इसलिये आपके यज्ञ-सम्बन्धी अश्वका शास्त्रीय विधिके अनुसार संचालन करेंगे
sa hi dharmārthakuśalaḥ sarvavidyāviśāradaḥ | yathāśāstraṁ nṛpaśreṣṭha cārayiṣyati te hayam ||
Vaiśampāyana sprach: „Denn er ist kundig in Dharma und Artha und in allen Wissenszweigen vollkommen bewandert. Darum, o bester der Könige, wird er dein Opferross streng nach den Vorschriften der Śāstras führen.“
वैशम्पायन उवाच
Competent leadership and ritual action must be grounded in dharma and artha and carried out in conformity with śāstra; expertise and ethical discernment are presented as prerequisites for properly directing a king’s sacred undertaking.
Vaiśampāyana describes a qualified person—learned in all disciplines and skilled in dharma and artha—who will oversee and conduct the king’s Aśvamedha horse according to scriptural procedure, ensuring the rite proceeds correctly.