Āśvamedha-dīkṣā-nirdeśaḥ — Scheduling the Initiation and Assigning Protection for the Horse
उपयोक्तुं तदिच्छामि वाजिमेथे महाक्रतौ । “भगवन्! आपकी कृपासे जो वह रत्न लाया गया है, उसका अश्वमेध नामक महायज्ञमें मैं उपयोग करना चाहता हूँ
upayoktuṃ tad icchāmi vājimethe mahākratau |
Vaiśampāyana sprach: „Mit deiner Erlaubnis wünsche ich, jenes (kostbare Stück) im großen Opfer—dem Aśvamedha—zu verwenden, damit das, was durch deine Gnade erlangt wurde, einem dharmischen Zweck geweiht werde.“
वैशम्पायन उवाच
Resources gained through favor or fortune should be redirected toward dharmic ends—here, consecrated into a major Vedic rite—emphasizing gratitude, accountability, and the ethical use of wealth/power.
The speaker expresses the intention to use a particular valuable item (a ‘ratna’ brought by someone’s grace) as part of the preparations or offerings for the great Aśvamedha sacrifice.