Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

पाण्डव-वृष्णि-समागमः तथा अश्वमेध-अनुज्ञा | Reunion at the Kuru Court and Authorization of the Aśvamedha

शुशुभे तत्पुरं चापि समुद्रौधनि भस्वनम्‌ । नर्तकैश्वापि नृत्यद्धिगायकानां च नि:स्वनै:,नाचते हुए नर्तकों और गानेवाले गायकोंके शब्दोंसे उस नगरकी बड़ी शोभा हो रही थी। वहाँ समुद्रकी जलराशिकी गर्जनाके समान कोलाहल हो रहा था

śuśubhe tatpuraṃ cāpi samudraudhani bhasvanam | nartakaiś cāpi nṛtyadbhir gāyakānāṃ ca niḥsvanaiḥ ||

Vaiśampāyana sprach: Jene Stadt erstrahlte in hellem Glanz und dröhnte wie das Brausen der gewaltigen Meeresflut. Sie war erfüllt vom Rhythmus der tanzenden Tänzer und von den klingenden Stimmen der Sänger, sodass die ganze Stadt im festlichen Lärmen noch herrlicher erschien.

शुशुभेshone, was splendid
शुशुभे:
TypeVerb
Rootशुभ्
Formलिट् (परस्मैपद), perfect, 3, singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
पुरम्city
पुरम्:
Karta
TypeNoun
Rootपुर
Formneuter, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
समुद्रocean, sea
समुद्र:
TypeNoun
Rootसमुद्र
Formmasculine, genitive (in compound sense), singular
ओधनिin the flood/stream, in the mass of waters
ओधनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootओधन
Formneuter, locative, singular
भस्वनम्resounding, roaring
भस्वनम्:
TypeAdjective
Rootभस्वत्
Formneuter, nominative, singular
नर्तकैःby/with dancers
नर्तकैः:
Karana
TypeNoun
Rootनर्तक
Formmasculine, instrumental, plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नृत्यद्भिःby those dancing
नृत्यद्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootनृत्
Formशतृ (present active participle), masculine, instrumental, plural
गायकानाम्of singers
गायकानाम्:
TypeNoun
Rootगायक
Formmasculine, genitive, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
निःस्वनैःby sounds, by noises
निःस्वनैः:
Karana
TypeNoun
Rootनिःस्वन
Formmasculine, instrumental, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the city (tatpuram)
O
ocean/sea (samudra/udadhi)
D
dancers (nartaka)
S
singers (gāyaka)