Brahmāstra-pratisaṃhāraḥ, Parīkṣit-nāmakaraṇam, Nagarotsava-varṇanam
Withdrawal of the Brahmāstra; Naming of Parīkṣit; Description of Civic Festivities
नोक्तपूर्व मया मिथ्या स्वैरेष्वपि कदाचन । न च युद्धात् परावृत्तस्तथा संजीवतामयम्,“मैंने खेल-कूदमें भी कभी मिथ्या भाषण नहीं किया है और युद्धमें पीठ नहीं दिखायी है। इस शक्तिके प्रभावसे अभिमन्युका यह बालक जीवित हो जाय
noktapūrvaṃ mayā mithyā svaireṣv api kadācana | na ca yuddhāt parāvṛttas tathā saṃjīvatām ayam ||
Vaiśampāyana sprach: „Nie zuvor habe ich eine Unwahrheit gesprochen — nicht einmal in Augenblicken des Spiels und unbeschwerten Frohsinns. Und niemals bin ich aus der Schlacht zurückgewichen. Durch die Kraft dieser Wahrheit möge dieses Kind, Abhimanyus Sohn, wieder leben.“
वैशम्पायन उवाच
Truthfulness (satya) and steadfast courage are presented as moral forces with real efficacy. The speaker invokes a satyakriyā—an act of truth—asserting lifelong integrity (never lying, never retreating) so that the merit and power of that truth may protect life and restore what is threatened.
In the Ashvamedhika Parva context, a crisis surrounds Abhimanyu’s child (the Pandava heir). A solemn declaration is made: the speaker claims he has never lied, even in play, and has never turned away from battle; on the strength of that truth, he prays that the child may live (be revived/protected).