Uttarā-vilāpaḥ and Kṛṣṇasya satya-vacanenābhi-mañyu-jasyābhijīvanam
Uttarā’s Lament and the Revival of Abhimanyu’s Son by Krishna’s Truth-Act
अस्मिन् हि बहव: साधो ये ममासन् मनोरथा: । ते द्रोणपुत्रेण हता: कि नु जीवामि केशव,'साधुपुरुष केशव! इस बालकपर मैंने जो बड़ी-बड़ी आशाएँ बाँध रखी थीं, द्रोणपुत्र अश्व॒ृत्थामाने उन सबको नष्ट कर दिया। अब मैं किसलिये जीवित रहूँ?
asmin hi bahavaḥ sādho ye mamāsan manorathāḥ | te droṇaputreṇa hatāḥ ki nu jīvāmi keśava |
Vaiśampāyana sprach: „O edler Keśava, in diesem Kind hatte ich viele große Hoffnungen gehegt. Droṇas Sohn hat sie alle erschlagen. Wozu soll ich nun weiterleben?“
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds the ethical and psychological collapse that follows adharma-driven violence: when hopes invested in the next generation are annihilated, the survivor confronts purposelessness. It sets up the need for dharmic counsel—how to endure grief without surrendering to despair.
A grieving speaker addresses Kṛṣṇa (Keśava), lamenting that all the hopes placed in a child have been destroyed by Droṇa’s son, Aśvatthāman. The line expresses acute bereavement and a wish to give up life, reflecting the devastation after the night slaughter.