Shloka 14

अभिमन्यो: सुतो वीर न संजीवति यद्ययम्‌ । जीवति त्वयि दुर्धर्ष कि करिष्याम्यहं त्वया,“दुर्धर्ष वीर! यदि तुम्हारे जीते-जी अभिमन्युके इस बालकको जीवनदान न मिला तो तुम मेरे किस काम आओगे

abhimanyoḥ suto vīra na saṃjīvati yady ayam | jīvati tvayi durdharṣa kiṃ kariṣyāmy ahaṃ tvayā ||

Vaiśampāyana sprach: „O Held! Wenn dieser Sohn Abhimanyus nicht wieder zum Leben erwacht, dann—selbst wenn du am Leben bleibst, o Unbezwingbarer—welchen Nutzen hast du für mich? Wenn, während du noch lebst, diesem Kind Abhimanyus das Leben nicht geschenkt wird, welchen Wert hat dann deine Tapferkeit für mein Anliegen?“

अभिमन्योःof Abhimanyu
अभिमन्योः:
Sambandha
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Genitive, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरO hero
वीर:
Sambodhana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संजीवतिlives / survives
संजीवति:
TypeVerb
Rootसम् + जीव्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
अयम्this (boy)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
जीवतिlives
जीवति:
TypeVerb
Rootजीव्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada
त्वयिin you / when you are (alive/present)
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormLocative, Singular
दुर्धर्षO unassailable one
दुर्धर्ष:
Sambodhana
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormMasculine, Vocative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
करिष्यामिshall I do
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ
FormFuture (Simple Future), Indicative, First, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
त्वयाwith you / by you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Abhimanyu
A
Abhimanyu's son (Parīkṣit, implied)
D
Durdharṣa (epithet of the addressed hero)

Educational Q&A

The verse underscores ethical accountability: mere survival or martial strength is meaningless if it cannot protect the vulnerable and preserve the rightful lineage. Valor is measured by its service to dharma—here, safeguarding the future through the child of a fallen hero.

In the post-war context, the speaker stresses the urgency of saving Abhimanyu’s child. Addressing a powerful warrior as “durdharṣa,” he argues that if the child is not restored to life, the warrior’s continued life and prowess are of no practical or moral use.