Shloka 8

ओदनं कुम्भश: कृत्वा पुरोधा: समुपाहरत्‌ । ब्राह्मणेभ्य: सहस्राणि गवां दत्त्वा तु भूमिप:

odanaṃ kumbhaśaḥ kṛtvā purodhāḥ samupāharat | brāhmaṇebhyaḥ sahasrāṇi gavāṃ dattvā tu bhūmipaḥ ||

Vaiśampāyana sprach: Nachdem gekochter Reis (odana) in Töpfen bereitet worden war, brachte ihn der königliche Priester herbei; und der König, nachdem er den Brahmanen Tausende von Kühen geschenkt hatte, fuhr gemäß den Riten fort und bekräftigte so die Tugend der Freigebigkeit und die Förderung heiligen Wissens durch rechtmäßige Gabe.

ओदनम्cooked rice, food
ओदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootओदन
FormMasculine, Accusative, Singular
कुम्भशःby pots; potfuls (in pots)
कुम्भशः:
Karma
TypeIndeclinable
Rootकुम्भशस्
कृत्वाhaving made/prepared
कृत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पुरोधाःthe family priest
पुरोधाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरोधस्
FormMasculine, Nominative, Singular
समुपाहरत्brought/placed (offered) near; presented
समुपाहरत्:
TypeVerb
Rootउप-आ-हृ (सम्+उप+आ+हृ)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Dative, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
गवाम्of cows
गवाम्:
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भूमिपःthe king (lord of the earth)
भूमिपः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमिप
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
purodhā (royal priest)
B
bhūmipa (king)
B
brāhmaṇas (Brahmins)
O
odana (cooked rice)
K
kumbha (pots)
G
gāvaḥ (cows)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic kingship expressed through dāna: supporting Brahmins and ritual order by giving wealth (cows) and providing offerings (food), showing that power is to be exercised with generosity and responsibility.

In the course of a royal rite, the priest arranges prepared food (odana) in pots for distribution/offerings, while the king donates thousands of cows to the Brahmins as prescribed gifts accompanying the ceremony.