Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)

समनुज्ञाप्य धर्मज्ञं राजानं भीममेव च । यमौ यमोपमौ चैव ददौ दानान्यनेकश:,“धर्मज्ञ राजा युधिष्ठटिर और भीमसेनको आदेश देकर तथा यमके समान पराक्रमी नकुल-सहदेवको भी आज्ञा देकर कुन्तीदेवीने अभिमन्युके उद्देश्य्से अनेक प्रकारके दान दिलाये

samanujñāpya dharmajñaṁ rājānaṁ bhīmameva ca | yamau yamopamau caiva dadau dānāny anekaśaḥ ||

Vaiśampāyana sprach: Nachdem sie die Zustimmung des dharmakundigen Königs (Yudhiṣṭhira) und Bhīmas erlangt und ebenso die Zwillingsbrüder Nakula und Sahadeva—beide an Tapferkeit Yama gleich—angewiesen hatte, ließ Kuntī vielerlei Gaben spenden, in Erinnerung an Abhimanyu.

समनुज्ञाप्यhaving duly taken permission / having respectfully asked
समनुज्ञाप्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम् + अनु + ज्ञा (धातु) → समनुज्ञाप्य (क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय/कृदन्त)
Formल्यप् (क्त्वा/absolutive), परस्मैपद-भावार्थ (क्रियाविशेषण)
धर्मज्ञम्knower of dharma, righteous
धर्मज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
यमौthe twins (Nakula and Sahadeva)
यमौ:
Karma
TypeNoun
Rootयम (यमौ = नकुल-सहदेवौ)
FormMasculine, Accusative, Dual
यमोपमौcomparable to Yama
यमोपमौ:
Karma
TypeAdjective
Rootयमोपम (यम + उपम)
FormMasculine, Accusative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवalso/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ददौgave / caused to be given
ददौ:
Karta
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
दानानिgifts, donations
दानानि:
Karma
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Accusative, Plural
अनेकशःin many ways / repeatedly
अनेकशः:
TypeIndeclinable
Rootअनेकशस्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīma (Bhīmasena)
N
Nakula
S
Sahadeva
Y
Yama
K
Kuntī
A
Abhimanyu

Educational Q&A

Dāna (charitable giving) should be performed in a dharmic manner—authorized by rightful elders/leaders, aligned with duty, and directed toward honoring worthy causes (here, remembrance of Abhimanyu). The verse highlights that ethical generosity is communal, sanctioned, and purposeful rather than impulsive.

Vaiśampāyana narrates that Kuntī, after securing the approval of King Yudhiṣṭhira and Bhīma and instructing Nakula and Sahadeva, arranged for many kinds of gifts to be distributed, motivated by Abhimanyu’s memory.