अभिमन्यो कुशलिनो मातुलास्ते महारथा: । कुशल चाब्रुवन् सर्वे त्वां युयुत्सुमिहागतम्,“अभिमन्यो! तुम्हारे सभी महारथी मामा सकुशल हैं और युद्धकी इच्छासे यहाँ आये हुए तुमसे उन सबने तुम्हारा कुशल-समाचार पूछा है
abhimanyo kuśalino mātulās te mahārathāḥ | kuśalaṃ cābruvan sarve tvāṃ yuyutsum ihāgatam ||
Vaiśampāyana sprach: „Abhimanyu, deine Onkel mütterlicherseits — jene großen Wagenkrieger — sind wohlauf und in Sicherheit. Sie alle sind mit dem Wunsch zu kämpfen hierher gekommen und haben nach deinem Wohlergehen gefragt.“
वैशम्पायन उवाच
Even amid martial intent, dharmic conduct preserves social order: warriors first exchange kuśala-praśna (inquiry after welfare), affirming kinship and responsibility before conflict.
Vaiśampāyana reports that Abhimanyu’s maternal uncles—renowned fighters—have arrived, eager for battle, and collectively ask Abhimanyu about his well-being while stating that they themselves are safe.