Shloka 11

विपणापणवान्‌ रम्यो भक्ष्यभोज्यविहारवान्‌,उस महान्‌ पर्वतपर होनेवाला वह महोत्सव परम मंगलमय प्रतीत होता था। वहाँ दूकानें और बाजार लगी थीं। भक्ष्य-भोज्य पदार्थ यथेष्ट रूपसे प्राप्त होते थे। सब ओर घूमने-फिरनेकी सुविधा थी। वस्त्रों और मालाओंके ढेर लगे थे। वीणा, वेणु और मृदंग बज रहे थे। इन सबके कारण वहाँकी रमणीयता बहुत बढ़ गयी थी। वहाँ दीनों, अन्धों और अनाथोंके लिये निरन्तर सुरा-मैरेयमिश्रित भक्ष्य-भोज्य पदार्थ दिये जाते थे

vaiśampāyana uvāca | vipaṇāpaṇavān ramyo bhakṣyabhojyavihāravān | sa mahān parvataparaḥ mahotsavaḥ parama-maṅgalamayaḥ pratibhāti | tatra dūkānāni ca bāzārāś ca āsan | bhakṣya-bhojyāni yathā-iṣṭaṃ prāpyante sma | sarvataḥ paribhramaṇa-vihārasya saukaryaṃ āsīt | vastra-mālānāṃ rāśayaḥ saṃnihitāḥ | vīṇā-veṇu-mṛdaṅgāś ca vādyante sma | etaiḥ sarvaiḥ tatra ramyatā bahu vardhitā | tatra dīnānām andhānām anāthānāṃ ca nityam surā-maireya-miśritaṃ bhakṣya-bhojyaṃ dīyate sma |

Vaiśampāyana sprach: Jenes große Fest, das auf dem Berge veranstaltet wurde, erschien höchst glückverheißend. Läden und Marktplätze waren errichtet; Speise und Trank standen in Fülle bereit, wie immer man es wünschte, und nach allen Seiten hin war das Umhergehen und die Kurzweil leicht. Berge von Gewändern und Blumengirlanden lagen ausgebreitet, während vīṇā, Flöte und mṛdaṅga-Trommeln widerhallten. Durch all dies wuchs der Reiz des Ortes gewaltig. Zudem wurden den Armen, den Blinden und den Waisen unablässig Speise und Trank—mit surā und maireya vermischt—ausgeteilt.

विपणshop, stall
विपण:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविपण
FormNeuter, Nominative, Singular
आपणवान्having markets/bazaars
आपणवान्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootआपणवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
रम्यःdelightful, charming
रम्यः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootरम्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भक्ष्यfood to be eaten (edibles)
भक्ष्य:
Visheshya
TypeNoun
Rootभक्ष्य
FormNeuter, Nominative, Singular
भोज्यfood to be enjoyed/consumed
भोज्य:
Visheshya
TypeNoun
Rootभोज्य
FormNeuter, Nominative, Singular
विहारवान्having promenades/recreation (facility for moving about)
विहारवान्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootविहारवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mountain (parvata)
S
shops (vipaṇa/āpaṇa)
M
markets (bāzāra)
G
garments (vastra)
G
garlands (mālā)
V
vīṇā
V
veṇu (flute)
M
mṛdaṅga
T
the poor (dīna)
T
the blind (andha)
T
the orphaned (anātha)
S
surā
M
maireya

Educational Q&A

The passage highlights a ruler’s public prosperity expressed through orderly celebration and generosity: abundance is not merely displayed but also redistributed to society’s most vulnerable (the poor, blind, and orphaned). It frames auspiciousness (maṅgala) as including social care alongside spectacle.

Vaiśampāyana describes a grand mountain-set festival with bustling markets, plentiful food, music, and leisure. Alongside the festivities, continuous distribution of provisions is arranged for disadvantaged people, indicating organized public charity during the celebration.