Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival
रथेन हरियुक्तेन तं देशमुपजग्मिवान् । वज्रपाणिर्महातेजास्तं ददर्श द्विजोत्तमम्
rathena hariyuktena taṃ deśam upajagmivān | vajrapāṇir mahātejās taṃ dadarśa dvijottamam ||
Vaiśampāyana sprach: Indra, mächtig und strahlend, der Träger des Vajra, kam auf einem von fahlgelben Rossen gezogenen Wagen an jenen Ort und erblickte Uttanka, den Vornehmsten unter den Brāhmaṇas. Gerade als der Asket, unbeirrbar in seinem Entschluss, die Erde aufgrub, um einen Weg in die Nāga-Welt zu bahnen, erschien die göttliche Autorität—ein entscheidender Wendepunkt, der zu Mahnung über Dharma und die Grenzen persönlicher Vergeltung führen sollte.
वैशम्पायन उवाच
When intense personal resolve is in motion, higher discernment may arrive through legitimate authority (here, Indra). The episode suggests that zeal—especially when tied to anger or vengeance—should be tempered by guidance aligned with dharma.
Indra, radiant and bearing the thunderbolt, arrives in a chariot drawn by tawny horses and sees Uttanka at that location. This encounter signals an impending exchange in which Uttanka’s determined course will be addressed by a divine interlocutor.