Shloka 17

वैशम्पायन उवाच इत्युक्त: स तदा राज्ञा क्षमं बुद्धिमता हितम्‌ । अनुज्ञाप्य स राजानमहल्यां प्रतिजग्मिवान्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! इस प्रकार बुद्धिमान्‌ राजा सौदासके मुखसे उचित और हितकी बात सुनकर उनकी आज्ञा ले उत्तंक मुनि अहल्याके पास चल दिये

Vaiśampāyana uvāca: ity uktaḥ sa tadā rājñā kṣamaṁ buddhimatā hitam | anujñāpya sa rājānam ahalyāṁ pratijagmivān ||

Vaiśampāyana sprach: So angesprochen und nachdem er vom weisen König Worte vernommen hatte, die angemessen und heilsam waren, nahm der Weise Uttaṅka Abschied vom Herrscher und machte sich erneut auf den Weg zu Ahalyā.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been addressed / spoken to
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
क्षमम्proper / fitting
क्षमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षम
FormNeuter, Accusative, Singular
बुद्धिमताby the wise (one)
बुद्धिमता:
Karana
TypeAdjective
Rootबुद्धिमत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
हितम्beneficial
हितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुज्ञाप्यhaving obtained permission / having taken leave
अनुज्ञाप्य:
TypeVerb
Rootअनु-ज्ञा
Formlyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अहल्याम्Ahalyā
अहल्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootअहल्या
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिजग्मिवान्went (back) / proceeded
प्रतिजग्मिवान्:
TypeVerb
Rootप्रति-गम्
Formktavatu (past active participle), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
K
King Saudāsa
U
Uttaṅka
A
Ahalyā

Educational Q&A

One should accept fitting and beneficial counsel from the wise, and act with propriety—especially by seeking and receiving due permission before departing or undertaking the next step.

After hearing the wise king’s appropriate and welfare-oriented words, Uttaṅka formally takes the king’s leave and proceeds toward Ahalyā, marking a transition to the next scene of the episode.