Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Uttanka’s Viśvarūpa Request and the ‘Uttanka Clouds’ Boon (उत्तङ्क-विष्वरूप-दर्शनम्)

भूगुकुलको आनन्द प्रदान करनेवाले महर्षे! जब मैं गन्धर्व-योनिमें प्रकट होता हूँ, तब मेरे सारे आचार-विचार गन्धर्वोके ही समान होते हैं, इसमें संदेह नहीं है ।।

bhṛgukula-ko ānanda-pradāna karanevāle maharṣe! yadāhaṁ gandharva-yonau prakaṭo bhavāmi tadā mama sarve ācāra-vicārā gandharvāṇām ivaiva bhavanti, nātra saṁśayaḥ. nāga-yonau yadā caiva tadā vartāmi nāgavat | yakṣa-rākṣasa-yonyos tu yathāvad vicarāmy aham ||

O großer Weiser, der dem Geschlecht der Bhṛgu Freude bringt! Wenn ich in der Daseinsform der Gandharvas erscheine, werden mein Wandel und mein Denken den Gandharvas gleich—daran ist kein Zweifel. Und wenn ich unter den Nāgas geboren werde, verhalte ich mich wie ein Nāga. Ebenso, wenn ich unter Yakṣas oder Rākṣasas auftrete, bewege und handle ich ganz gemäß den Sitten und Neigungen eben dieser Wesen.

नागयोनौin the nāga-womb/species
नागयोनौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनागयोनि
FormFeminine, Locative, Singular
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
वर्तामिI behave / I conduct myself
वर्तामि:
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent (Lat), First, Singular, Atmanepada
नागवत्like a nāga
नागवत्:
TypeIndeclinable
Rootनागवत्
यक्षराक्षसयोन्योःof the yakṣa- and rākṣasa-wombs/species (both)
यक्षराक्षसयोन्योः:
TypeNoun
Rootयक्षराक्षसयोनि
FormFeminine, Genitive, Dual
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यथावत्properly, as is fitting
यथावत्:
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
विचरामिI move about / I act
विचरामि:
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
B
Bhṛgu (as progenitor of the Bhṛgu lineage)
G
Gandharvas
N
Nāgas
Y
Yakṣas
R
Rākṣasas

Educational Q&A

The verse teaches that embodied beings tend to act according to the nature (svabhāva) and norms associated with the realm/species (yoni) in which they are born; conduct is shaped by the conditions of embodiment, so one’s behavior often mirrors the community and disposition of that birth.

Vāyudeva addresses a sage of the Bhṛgu lineage and explains that whenever he manifests in different classes of beings—Gandharvas, Nāgas, Yakṣas, or Rākṣasas—his behavior conforms to the characteristic conduct of that class, emphasizing the link between manifestation and mode of life.