Previous Verse

Shloka 73

Marutta–Indra Rivalry and Bṛhaspati’s Priestly Refusal (मरुत्तेन्द्रस्पर्धा—बृहस्पतेः पौरोहित्यनिश्चयः)

पुत्रमज्धिरसो ज्येष्ठं विप्रज्येष्ठ बृहस्पतिम्‌ । इसी समय इन्द्रने समस्त असुरोंको जीतकर मार गिराया तथा त्रिभुवनका साम्राज्य प्राप्त कर लिया। तदनन्तर उन्होंने अंगिराके ज्येष्ठ पुत्र विप्रवर बृहस्पतिको अपना पुरोहित बनाया

putram aṅgirasaḥ jyeṣṭhaṁ vipra-jyeṣṭhaṁ bṛhaspatim | īśī samaye indreṇa samastān asurān jitvā mārayitvā ca tribhuvanasya sāmrājyaṁ prāptam | tad-anantaram aṅgiraso jyeṣṭha-putraṁ vipra-varaṁ bṛhaspatim ātmanaḥ purohitaṁ kṛtavān |

Vyāsa sprach: Indra, nachdem er alle Asuras besiegt und erschlagen hatte, erlangte die Herrschaft über die drei Welten. Danach bestellte er Bṛhaspati—Aṅgiras’ ältesten Sohn, den Vornehmsten unter den Brahmanen—zu seinem Purohita, seinem königlichen Priester.

पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अङ्गिरसःof Aṅgiras
अङ्गिरसः:
TypeNoun
Rootअङ्गिरस्
FormMasculine, Genitive, Singular
ज्येष्ठम्eldest
ज्येष्ठम्:
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
विप्रज्येष्ठम्chief among brahmins
विप्रज्येष्ठम्:
TypeAdjective
Rootविप्रज्येष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
बृहस्पतिम्Bṛhaspati
बृहस्पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबृहस्पति
FormMasculine, Accusative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
I
Indra
A
Asuras
T
Tribhuvana (three worlds)
A
Aṅgiras
B
Bṛhaspati
P
Purohita (office of royal priest)

Educational Q&A

Authority and victory are not presented as sufficient by themselves; rightful rule should be guided by dharmic counsel. Indra’s appointment of Bṛhaspati as purohita symbolizes the need for learned, ethical guidance to regulate power and align governance with sacred law.

After defeating and killing the Asuras and gaining dominion over the three worlds, Indra chooses Bṛhaspati—Aṅgiras’s eldest and a foremost Brahmin—as his priestly advisor (purohita), establishing a framework of counsel for his newly secured sovereignty.