Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Marutta–Indra Rivalry and Bṛhaspati’s Priestly Refusal (मरुत्तेन्द्रस्पर्धा—बृहस्पतेः पौरोहित्यनिश्चयः)

ध्यानादेवाभवद्‌ राजन्‌ मुखवातेन सर्वश: । स गुणै: पार्थिवान्‌ सर्वान्‌ वशे चक्रे नराधिप:,राजन! उनके लिये वाहन, योद्धा, नाना प्रकारके मित्र तथा श्रेष्ठ और सब प्रकारकी बहुमूल्य शय्याएँ चिन्तन करनेसे और मुखजनित वायुसे ही प्रकट हो जाती थीं। राजा करन्धमने अपने गुणोंसे समस्त राजाओंको अपने वशमें कर लिया था

dhyānādevābhavad rājan mukhavātena sarvaśaḥ | sa guṇaiḥ pārthivān sarvān vaśe cakre narādhipaḥ ||

Vyāsa sprach: „O König, durch bloße Meditation — und durch den Atem, der aus seinem Mund hervorging — offenbarte sich alles sogleich. Jener Herr der Menschen, König Karaṇḍhama, brachte durch die Macht seiner Tugenden alle irdischen Herrscher unter seine Kontrolle.“

[{'term''dhyānāt eva', 'definition': 'by meditation alone
[{'term':
merely through contemplation'}, {'term''abhavat', 'definition': 'came into being
merely through contemplation'}, {'term':
manifested'}, {'term''rājan', 'definition': 'O king (vocative address)'}, {'term': 'mukhavātena', 'definition': 'by the wind/breath from the mouth
manifested'}, {'term':
by exhalation'}, {'term''sarvaśaḥ', 'definition': 'entirely
by exhalation'}, {'term':
all at once'}, {'term''saḥ', 'definition': 'he'}, {'term': 'guṇaiḥ', 'definition': 'by virtues/qualities (good qualities such as self-control, generosity, prowess, etc.)'}, {'term': 'pārthivān', 'definition': 'earthly kings
all at once'}, {'term':
rulers of the earth'}, {'term''sarvān', 'definition': 'all'}, {'term': 'vaśe cakre', 'definition': 'made (them) subject
rulers of the earth'}, {'term':
brought under control'}, {'term''narādhipaḥ', 'definition': 'lord of men
brought under control'}, {'term':

व्यास उवाच

V
Vyāsa
K
Karaṇḍhama
R
rājan (the addressed king)