Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Brahmā’s Instruction on Brahmacarya, Vānaprastha, and the Aliṅga Path

Ethics of Non-attachment

यात्रार्थी कालमाकाडूक्षेश्षरेद्‌ भैक्ष्यं समाहित: । लाभं॑ साधारण नेच्छेन्न भुज्जीताभिपूजित:,संन्यासी जीवन-निर्वाहके ही लिये भिक्षा माँगे। उचित समयतक उसके मिलनेकी बाट देखे। चित्तको एकाग्र किये रहे। साधारण वस्तुओंकी प्राप्तिकी भी इच्छा न करे। जहाँ अधिक सम्मान होता हो, वहाँ भोजन न करे

yātrārthī kālam ākāṅkṣed bhaikṣyaṃ samāhitaḥ | lābhaṃ sādhāraṇaṃ necchen na bhuñjītābhipūjitaḥ ||

Vāyu-deva sprach: „Ein Entsagender, der nur bettelt, um Weg und Leben zu erhalten, soll die rechte Zeit abwarten, gesammelt und wachsam. Er soll nicht einmal gewöhnlichen Gewinn begehren und nicht dort essen, wo man ihn übermäßig ehrt.“

यात्रार्थीone who seeks only sustenance/maintenance
यात्रार्थी:
Karta
TypeNoun
Rootयात्रा-अर्थिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कालम्time (the proper time)
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
आकाङ्क्षेत्should wait for/expect
आकाङ्क्षेत्:
TypeVerb
Rootकाङ्क्ष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
उक्षेश्वरात्from the lord of the house (householder)
उक्षेश्वरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootउक्षेश्वर
FormMasculine, Ablative, Singular
भैक्ष्यम्alms
भैक्ष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootभैक्ष्य
FormNeuter, Accusative, Singular
समाहितःcollected, composed (in mind)
समाहितः:
TypeAdjective
Rootसमाहित
FormMasculine, Nominative, Singular
लाभम्gain, acquisition
लाभम्:
Karma
TypeNoun
Rootलाभ
FormMasculine, Accusative, Singular
साधारणम्ordinary, common
साधारणम्:
TypeAdjective
Rootसाधारण
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
इच्छेत्should desire
इच्छेत्:
TypeVerb
Rootइष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
भुञ्जीतshould eat
भुञ्जीत:
TypeVerb
Rootभुज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada
अभिपूजितःhighly honored, specially revered
अभिपूजितः:
TypeAdjective
Rootअभिपूजित
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva

Educational Q&A

The verse teaches disciplined renunciation: seek alms only for bare sustenance, wait calmly for what comes at the proper time, do not cultivate desire even for small gains, and avoid situations where honor and special treatment might inflate ego or create attachment.

Vāyu-deva is instructing about the proper conduct of a wandering renunciant (saṃnyāsin), outlining how he should approach begging for food and how he should guard against attachment to gain and to social honor.