कālacakra-वर्णनम् तथा āśrama-धarma-निरूपणम्
The Wheel of Time and the Norms of the Āśramas
नित्यं यज्ञोपवीती स्याच्छुक्लवासा: शुचिव्रत: । नियतो यमदानाभ्यां सदा शिष्टैश्न संविशेत्,सदा यज्ञोपवीत धारण किये रहे, स्वच्छ वस्त्र पहने, उत्तम व्रतका पालन करे, शौच- संतोष आदि नियमों और सत्य-अहिंसा आदि यमोंके पालनपूर्वक यथाशक्ति दान करता रहे तथा सदा शिष्ट पुरुषोंके साथ निवास करे
nityaṁ yajñopavītī syāc chuklavāsāḥ śucivrataḥ | niyato yamadānābhyāṁ sadā śiṣṭaiś na saṁviśet |
Vāyu sprach: „Ein Mensch soll stets das heilige Band tragen, saubere weiße Gewänder anlegen und reine, disziplinierte Gelübde halten. Durch die Übung von yama (ethische Zügelungen) und durch Geben nach seiner Kraft soll er sich beherrschen; und er soll immer in der Gemeinschaft der Gebildeten und Wohlgesitteten leben, nicht unter den Ungehobelten.“
वायुदेव उवाच
The verse teaches a dharmic lifestyle: maintain outward and inward purity (sacred thread, clean clothing, pure vows), cultivate self-restraint through yama (moral disciplines), practice charity according to ability, and seek the company of the virtuous while avoiding corrupting associations.
Vāyudeva is giving prescriptive guidance on right conduct—laying down practical markers of disciplined living and ethical formation, emphasizing that character is strengthened by restraint, generosity, and association with śiṣṭa (cultured, righteous) people.