Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Brahmā’s Enumeration of Primacies (Ādi) and the Supremacy of Knowledge

Jñāna

द्विजवरो! पक्षियोंमें बाज, यज्ञोंमें उत्तम आहुति और सम्पूर्ण रेंगकर चलनेवाले जीवोंमें साँप श्रेष्ठ है ।। कृतमादिर्युगानां च सर्वेषां नात्र संशय: । हिरण्यं सर्वरत्नानामोषधीनां यवास्तथा,सत्ययुग सम्पूर्ण युगोंका आदि है, इसमें संशय नहीं है। समस्त रत्नोंमें सुवर्ण और उन्नोंमें जौ श्रेष्ठ है

vāyudeva uvāca | dvijavara! pakṣiṇāṃ bājaḥ, yajñeṣūttamāhutiḥ, samasta-reṅgacara-jīvānāṃ ca sarpaḥ śreṣṭhaḥ || kṛtam ādir yugānāṃ ca sarveṣāṃ nātra saṃśayaḥ | hiraṇyaṃ sarvaratnānām oṣadhīnāṃ yavās tathā ||

Vāyu-deva sprach: «O Bester der Zweimalgeborenen! Unter den Vögeln ist der Falke der erste; unter den Opfern ist die höchste Oblation die beste; und unter allen kriechenden Wesen ist die Schlange vorzüglich. Ebenso ist das Kṛta- (Satya-)Yuga das erste aller Zeitalter—daran besteht kein Zweifel. Unter allen Edelsteinen ist Gold das vornehmste; und unter den Körnern und Heilpflanzen ist die Gerste (yava) die vornehmste.»

द्विजवरःbest of the twice-born (O best Brahmin)
द्विजवरः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज-वर
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतम्Kṛta (Satya) age
कृतम्:
Karta
TypeNoun
Rootकृत
FormNeuter, Nominative, Singular
आदिःbeginning, first
आदिः:
Karta
TypeNoun
Rootआदि
FormMasculine, Nominative, Singular
युगानाम्of the ages
युगानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुग
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
हिरण्यम्gold
हिरण्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootहिरण्य
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वरत्नानाम्of all gems
सर्वरत्नानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्व-रत्न
FormNeuter, Genitive, Plural
ओषधीनाम्of herbs/medicinal plants
ओषधीनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootओषधि
FormFeminine, Genitive, Plural
यवाःbarleys
यवाः:
Karta
TypeNoun
Rootयव
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाlikewise, similarly
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
D
dvijavara (a brāhmaṇa addressee)
B
bāja (hawk/falcon)
U
uttamāhuti (supreme oblation)
S
sarpa (serpent)
K
Kṛta/Satya Yuga
H
hiraṇya (gold)
Y
yava (barley)

Educational Q&A

The verse teaches a dharmic sense of ordered excellence: in every domain there are exemplars (best among birds, offerings, creatures, ages, gems, and grains). By recognizing such hierarchies, one aligns understanding with cosmic order (ṛta/dharma), especially affirming Kṛta/Satya Yuga as the primordial standard of righteousness.

Vāyudeva addresses a learned brāhmaṇa and delivers a compact, proverbial instruction. Rather than advancing action, the passage functions as a didactic catalogue of ‘foremost’ things, grounding the discussion in ritual values (yajña and āhuti) and cosmological time (the yugas).