Rajo-guṇa-nirdeśa — Brahmā’s Enumeration of Rajasic Dispositions
सनन््तापो रूपमायास: सुखदु:खे हिमातपौ । ऐश्वर्य विग्रह: संधिहेतुवादो5रति: क्षमा
sanantāpo rūpam āyāsaḥ sukhaduḥkhe himātapau | aiśvarya-vigrahaḥ sandhi-hetu-vādo 'ratiḥ kṣamā ||
Vāyu-deva sprach: „Unablässiger Schmerz, leibliche Gestalt, Anstrengung, Lust und Leid, Kälte und Hitze; Streit um Macht und Besitz, Erörterungen über die Ursachen von Frieden und Versöhnung; Unzufriedenheit und auch Nachsicht—dies gehört zu den Zuständen und Neigungen, die das verkörperte Leben prägen.“
वायुदेव उवाच
The verse catalogs the dualities and pressures of embodied existence—pleasure/pain, cold/heat, toil, and the social turbulence of power and conflict—while highlighting kṣamā (forbearance) as a stabilizing ethical response amid inevitable agitation and dispute.
Vāyu-deva is speaking in a didactic mode, enumerating key experiences and tendencies that characterize worldly life and social interaction, including conflict over sovereignty and debates about making peace, thereby setting an ethical frame for how one should endure and respond.