अन्तर्वन-विद्यारण्योपमा
The Allegory of the Inner Forest of Knowledge
शममप्यत्र शंसन्ति विद्यारण्यविदो जना: । तदारण्यमभिप्रेत्य यथाधीरभिजायत
śamam apy atra śaṃsanti vidyāraṇyavido janāḥ | tad āraṇyam abhipretya yathādhīr abhijāyate ||
Hier preisen auch jene, die den «Wald des Wissens» wahrhaft kennen, śama—die Selbstzucht. In der Absicht, in diesen inneren Wald einzutreten, pflegt man śama (die Beherrschung des Geistes), wodurch der Intellekt fest und standhaft wird.
ब्राह्मण उवाच
The verse teaches that śama—mental restraint and inner calm—is essential for true knowledge. Those who understand the ‘forest of knowledge’ praise self-control because it stabilizes the intellect, making it capable of grasping the highest reality.
A Brahmin speaker explains a spiritual principle using the metaphor of a forest: to ‘enter’ the forest of knowledge (the domain of Brahman-realization), one must cultivate śama, which gives steadiness and clarity to the mind and intellect.