Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Pañcahotṛ-Vidhāna and the Dispute of the Five Vāyus (पञ्चहोतृविधानम् — पञ्चवायूनां श्रेष्ठत्वविवादः)

ब्राह्मण उवाच प्राण: प्रालीयत तत: पुनश्न प्रचचार ह । समानश्षाप्युदानश्व वचोडब्रूतां पुन: शुभे,ब्राह्मण कहते हैं--शुभे! यों कहकर प्राणवायु थोड़ी देरके लिये छिप गया और उसके बाद फिर चलने लगा। तब समान और उदानवायु उससे पुनः बोले--

brāhmaṇa uvāca | prāṇaḥ prālīyata tataḥ punaś ca pracacāra ha | samānaś cāpy udānaś ca vaco ’brūtāṃ punaḥ śubhe ||

Der Brāhmaṇa sprach: „O glückverheißende Frau, nachdem Prāṇa so gesprochen hatte, zog er sich für kurze Zeit zurück und begann dann wieder zu wirken. Daraufhin wandten sich Samāna und Udāna erneut mit Worten an ihn.“

ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
प्राणःPrāṇa (vital breath)
प्राणः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रालीयतdisappeared/merged (for a while)
प्रालीयत:
Karta
TypeVerb
Rootली
FormImperfect, 3, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुनः
प्रचचारmoved/went forth
प्रचचार:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
FormPerfect, 3, Singular
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
समानःSamāna (a vital air)
समानः:
Karta
TypeNoun
Rootसमान
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उदानःUdāna (a vital air)
उदानः:
Karta
TypeNoun
Rootउदान
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वचःwords/speech
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
उदब्रूताम्the two spoke/uttered
उदब्रूताम्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Dual
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुनः
शुभेO auspicious one!
शुभे:
Sampradana
TypeNoun
Rootशुभ
FormFeminine, Vocative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brāhmaṇa narrator/speaker)
प्राण (Prāṇa-vāyu)
समान (Samāna-vāyu)
उदान (Udāna-vāyu)
शुभा/शुभे (addressed woman: ‘O auspicious one’)

Educational Q&A

The verse underscores the primacy and indispensability of Prāṇa: when Prāṇa withdraws, life-functions falter; when it resumes, the system revives. The renewed address by Samāna and Udāna frames an ethical-philosophical inquiry into how different faculties depend upon the central life-force.

After speaking, Prāṇa briefly becomes latent (as if demonstrating its power), then starts moving again. Seeing this, the other life-winds—Samāna and Udāna—again speak to Prāṇa, continuing their discussion about roles and hierarchy among the vital functions.