Previous Verse

Shloka 24

Pañcahotṛ-Vidhāna and the Dispute of the Five Vāyus (पञ्चहोतृविधानम् — पञ्चवायूनां श्रेष्ठत्वविवादः)

परस्परस्य सुहृदो भावयन्त: परस्परम्‌ | स्वस्ति व्रजत भद्रं वो धारयध्वं परस्परम्‌,“तुम्हारा कल्याण हो। तुम कुशलपूर्वक जाओ और एक-दूसरेके हितैषी रहकर परस्परकी उन्नतिमें सहायता पहुँचाते हुए एक-दूसरेको धारण किये रहो”

parasparasya suhṛdo bhāvayantaḥ parasparam | svasti vrajata bhadraṃ vo dhārayadhvaṃ parasparam ||

Der Brahmane sprach: „Wohlergehen sei euch. Geht in Sicherheit. Bleibt einander als Freunde wohlgesinnt, stärkt und tragt einander — jeder stütze das Wohl und den Fortschritt des anderen.“

परस्परस्यof one another
परस्परस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपरस्पर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सुहृदःfriends, well-wishers
सुहृदः:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Nominative, Plural
भावयन्तःpromoting, fostering
भावयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootभू (भावयति)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
परस्परम्one another
परस्परम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरस्पर
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
स्वस्तिwell-being; auspiciousness
स्वस्ति:
Prayojana
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति
व्रजतgo (you all)
व्रजत:
Kriya
TypeVerb
Rootव्रज्
FormImperative, Second, Plural, Parasmaipada
भद्रम्good, welfare
भद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वःto/for you; of you
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive/Dative, Plural, Second
धारयध्वम्support/maintain (yourselves)
धारयध्वम्:
Kriya
TypeVerb
Rootधृ (धारयति)
FormImperative, Second, Plural, Atmanepada
परस्परम्one another
परस्परम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरस्पर
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (a brāhmaṇa speaker)

Educational Q&A

The verse teaches social dharma through reciprocity: people should depart in peace, remain mutual well-wishers, actively promote one another’s welfare, and ‘uphold’ each other—i.e., sustain community life through support, loyalty, and shared responsibility.

A brāhmaṇa offers a concluding benediction and instruction to a group (addressed in the plural): he blesses them with safety and prosperity and exhorts them to maintain mutual friendship and cooperative support as they go their separate ways.