Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Vāc–Manas Saṃvāda: Prāṇa-Apāna and the Primacy Debate (वाक्–मनस् संवादः)

दिव्यादिव्यप्र भावेण भारती गौ: शुचिस्मिते । एतयोरन्तरं पश्य सूक्ष्मयो: स्यन्दमानयो:,शुचिस्मिते! घोषयुक्त (वैदिक) वाणी भी उत्तम गुणोंसे सुशोभित होती है। वह दूध देनेवाली गायकी भाँति मनुष्योंके लिये सदा उत्तम रस झरती एवं मनोवांछित पदार्थ उत्पन्न करती है और ब्रह्मका प्रतिपादन करनेवाली उपनिषद्वाणी (शाश्वत ब्रह्म)-का बोध करानेवाली है। इस प्रकार वाणीरूपी गौ दिव्य और अदिव्य प्रभावसे युक्त है। दोनों ही सूक्ष्म हैं और अभीष्ट पदार्थका प्रस्रव करने-वाली हैं। इन दोनोंमें क्या अन्तर है, इसको स्वयं देखो

divyādivyaprabhāveṇa bhāratī gauḥ śucismite | etayor antaraṃ paśya sūkṣmayoḥ syandamānayoḥ ||

Der Brahmane sprach: „O du mit dem reinen Lächeln, Bhāratī — die Rede — ist wie eine milchgebende Kuh und besitzt Wirkkraft sowohl göttlicher als auch nichtgöttlicher Art. Erkenne nun selbst den Unterschied zwischen diesen beiden, denn beide sind fein und beide lassen die ersehnten Ergebnisse hervorströmen.“

दिव्यby/with the divine
दिव्य:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
अदिव्यप्रभावेणby/with non-divine influence/power
अदिव्यप्रभावेण:
Karana
TypeNoun
Rootअदिव्य-प्रभाव
FormMasculine, Instrumental, Singular
भारतीspeech (Bhāratī)
भारती:
Karta
TypeNoun
Rootभारती
FormFeminine, Nominative, Singular
गौःcow
गौः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Singular
शुचिस्मितेO one with a pure smile
शुचिस्मिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशुचि-स्मित
FormFeminine, Vocative, Singular
एतयोःof these two
एतयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormCommon, Genitive, Dual
अन्तरम्difference, interval
अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
पश्यsee, observe
पश्य:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
सूक्ष्मयोःof (the) subtle (two)
सूक्ष्मयोः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसूक्ष्म
FormCommon, Genitive, Dual
स्यन्दमानयोःof the two that are flowing/oozing forth
स्यन्दमानयोः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्यन्दमान
FormCommon, Genitive, Dual, शानच् (present participle, Ātmanepada sense)

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brahmin speaker)
भारती (Bhāratī / Speech, associated with Sarasvatī)
गौः (cow, as metaphor for speech)

Educational Q&A

Speech (bhāratī) can operate on two levels—divine (leading toward Brahman/ultimate truth) and non-divine (producing worldly, practical results). Though both are subtle and ‘flow’ with efficacy, one should discern their distinction and choose the higher orientation.

A Brahmin addresses a woman (śucismitā) and uses the image of speech as a milk-giving cow. He points out that speech has both sacred and worldly potency and urges her to perceive the difference between these two subtle, result-yielding modes.