Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

Yudhiṣṭhira’s Grief, Kṛṣṇa’s Consolation, and Vyāsa’s Admonition (युधिष्ठिरशोक-निवारणोपदेशः)

यदि मामनुजानीयाद भवान्‌ गन्तुं तपोवनम्‌ | (कृतकृत्यो भविष्यामि इति मे निश्चिता मतिः ।) चक्र और गदा धारण करनेवाले श्रीमान्‌ यादवनन्दन! यदि आप प्रसन्न मनसे मुझे तपोवनमें जानेकी आज्ञा दे दें तो मेरा सारा और महान प्रिय कार्य सम्पन्न हो जाय। उस दशामें मैं कृतकार्य हो जाऊँगा, यह मेरा निश्चित विचार है

yudhiṣṭhira uvāca | yadi mām anujānīyād bhavān gantuṁ tapovanam | kṛtakṛtyo bhaviṣyāmīti me niścitā matiḥ | cakra-gadā-dhāriṇe śrīmate yādavanandana! yadi tvaṁ prasanna-manāsā māṁ tapovane gantuṁ ājñāpayet, tadā me sarvaṁ mahad iṣṭa-kāryaṁ sampannaṁ syāt; tasmin daśāyāṁ kṛtakāryo bhaveyam—iti me niścayaḥ ||

Yudhiṣṭhira sprach: „Wenn du mir die Erlaubnis gewährst, in den Wald der Askese zu gehen, werde ich den Zweck meines Lebens als erfüllt ansehen — dies ist meine feste Überzeugung. O ruhmreicher Sohn der Yadus, Träger von Diskus und Keule! Wenn du mir mit heiterem Sinn gestattest, in den Hain der Asketen aufzubrechen, dann wird mein größtes und mir teuerstes Ziel vollendet sein; in jenem Zustand werde ich einer sein, der getan hat, was zu tun war.“

{'anujānīyāt''would permit, would grant leave', 'bhavān': 'you (honorific)', 'gantuṁ': 'to go', 'tapovanam': 'grove/forest of austerities
{'anujānīyāt':
hermitage-region for ascetic practice', 'kṛtakṛtyaḥ''one who has accomplished what ought to be done
hermitage-region for ascetic practice', 'kṛtakṛtyaḥ':
fulfilled in duty', 'bhaviṣyāmi''I shall become', 'niścitā matiḥ': 'firmly resolved understanding/conviction', 'cakra': 'discus (Sudarśana), emblematic weapon of Viṣṇu/Kṛṣṇa', 'gadā': 'mace, emblematic weapon', 'dhārin': 'bearer, wielder', 'śrīmat': 'illustrious, glorious, revered', 'yādavanandana': 'delight of the Yadus
fulfilled in duty', 'bhaviṣyāmi':
epithet of Kṛṣṇa', 'prasanna-manās''with a pleased/serene mind', 'ājñāpayet': 'should आदेश/command/authorize', 'iṣṭa-kārya': 'desired and valued undertaking', 'sampanna': 'completed, accomplished', 'daśā': 'condition, state', 'niścaya': 'certainty, resolve'}
epithet of Kṛṣṇa', 'prasanna-manās':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṛṣṇa (Yādavanandana; bearer of cakra and gadā)
T
Tapovana (forest/hermitage of austerities)
C
Cakra (discus)
G
Gadā (mace)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical impulse toward renunciation and expiation: Yudhiṣṭhira believes that withdrawing to a life of austerity can complete his moral task. It also underscores the dharmic principle that even a righteous aim should be pursued with proper authorization and guidance—here, by seeking Kṛṣṇa’s consent.

In the Ashvamedhika context after the great war, Yudhiṣṭhira, burdened by responsibility and grief, expresses a desire to go to a tapovana (ascetic retreat). He addresses Kṛṣṇa with reverence and asks for permission, stating that such permission would make him feel his most cherished purpose has been fulfilled.