शरीरमात्मन: कृत्वा सर्वलोकपितामह: । त्रैलोक्यमसृजद् ब्रह्मा कृत्स्नं स्थावरजड्रमम्,सम्पूर्ण जगत॒के पितामह ब्रह्माजीने सबसे पहले स्वयं ही शरीर धारण करके स्थावर- जंगमरूप समस्त त्रिलोकीकी (कर्मानुसार) रचना की
śarīram ātmanaḥ kṛtvā sarvalokapitāmahaḥ | trailokyam asṛjad brahmā kṛtsnaṃ sthāvarajaṅgamam ||
Der Brahmane sprach: „Nachdem Brahmā — der Ahnvater aller Welten — zuerst für sich selbst einen Leib angenommen hatte, brachte er das ganze dreifache Weltall hervor, vollständig mit allem Unbeweglichen und Beweglichen.“
ब्राह्मण उवाच
Creation is presented as an intentional, structured act: Brahmā first becomes embodied and then generates the complete cosmos of immobile and mobile beings. This supports an ethical worldview in which the universe is ordered, and living beings operate within a meaningful moral framework rather than randomness.
A Brāhmaṇa speaker describes the origin of the world: Brahmā, called the grandsire of all worlds, assumes a body and creates the three worlds in their entirety, including all stationary and moving forms of life.