Dehānta (Cyavana) and Upapatti: Kāśyapa’s Questions and the Siddha’s Account of Death, Pain, and Karmic Re-embodiment
ऑपनऔक्षाता बछ। जज स::ॉ!
vāyudeva uvāca | tataḥ tasyopasaṅgṛhya pādau praśnān sudurvacān | papraccha tāñ śva dharmān sa prāha dharmabhūtāṃ varaḥ |
Vāyudeva sprach: Darauf trat Kāśyapa, der Vornehmste unter den Rechtschaffenen, zu jenem vollendeten, großbeseelten Wesen, umfasste in Ehrfurcht beide Füße und stellte viele Fragen über das Dharma — Fragen, deren Antworten schwer in Worte zu fassen sind. Da begann der Beste unter den vom Dharma Erfüllten zu erwidern.
वायुदेव उवाच
The verse frames dharma as subtle and difficult to articulate, best approached through humility and respectful inquiry; true understanding arises when a seeker reveres the wise and asks sincere, dharma-centered questions.
Kāśyapa respectfully takes hold of the Siddha sage’s feet and poses many challenging questions about dharma; the righteous, excellent speaker then begins to answer.