Āśvamedhika-parva, Adhyāya 14
Consolation of Yudhiṣṭhira; Rites and Gifts; Return to Hastināpura
नारदेनाथ भीमेन नकुलेन च पार्थिव । कृष्णया सहदेवेन विजयेन च धीमता
nāradenātha bhīmena nakulena ca pārthiva | kṛṣṇayā sahadevena vijayena ca dhīmatā ||
Vaiśaṃpāyana sprach: O König, Nārada, Bhīma, Nakula, Kṛṣṇā (Draupadī), Sahadeva und der weise Vijaya (Arjuna) schlossen sich zusammen, um Yudhiṣṭhira mit vielfältigem Rat zu trösten. Von den Worten dieser hervorragenden Männer überzeugt—zusammen mit schriftkundigen Brāhmaṇas und asketischen Weisen—wurde Yudhiṣṭhira, dessen Verwandte erschlagen worden waren, im Geist ruhig und legte den aus Trauer geborenen Schmerz wie auch das innere Brennen seelischer Qual ab.
वैशम्पायन उवाच
Even justified victory can leave moral and emotional wounds; dharmic counsel from sages and righteous companions helps a ruler regain steadiness, relinquish destructive grief, and return to responsible kingship.
After the great war, Yudhiṣṭhira is overwhelmed by sorrow for the slain. Narada and the Pāṇḍavas (with Draupadī and Arjuna) speak to him in many ways, and their guidance calms his mind so he abandons grief and mental anguish.