Āśvamedhika-parva, Adhyāya 14
Consolation of Yudhiṣṭhira; Rites and Gifts; Return to Hastināpura
एवमुक्तास्तु ते राज्ञा सर्व एव महर्षय: । अभ्यनुज्ञाप्य राजानं तथोभौ कृष्णफाल्गुनौ
evam uktās tu te rājñā sarva eva maharṣayaḥ | abhyanujñāpya rājānaṃ tathobhau kṛṣṇa-phālgunau ||
So vom König angesprochen, nahmen all jene großen Weisen Abschied von König Yudhiṣṭhira und ebenso von beiden, Kṛṣṇa und Phālguna (Arjuna), und verschwanden vor aller Augen von jenem Ort. Nachdem Dharmaputra Yudhiṣṭhira sie ehrerbietig verabschiedet hatte, blieb er dort sitzen.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights royal humility and dharmic etiquette: even exalted sages formally take leave, and the king responds with respectful composure. Gratitude and proper permission-taking are shown as ethical norms sustaining social and spiritual order.
After being addressed by King Yudhiṣṭhira, the assembled sages request leave from him and also from Kṛṣṇa and Arjuna. Then they disappear from sight before everyone, and Yudhiṣṭhira, having bid them farewell, remains seated.