Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Kāma–Mamatā–Upadeśa

Discourse on Desire, Possessiveness, and Ritual Duty

अविनाशो<स्य सत्त्वस्य नियतो यदि भारत | भित्त्वा शरीरं भूतानामहिंसां प्रतिपद्यते,भरतनन्दन! यदि इस जगत्‌की सत्ताका विनाश न होना ही निश्चित हो, तब तो प्राणियोंके शरीरका भेदन करके भी मनुष्य अहिंसाका ही फल प्राप्त करेगा

avināśo 'sya sattvasya niyato yadi bhārata | bhittvā śarīraṃ bhūtānām ahiṃsāṃ pratipadyate ||

Vāyu sprach: „O Bhārata, wenn man als feste Gewissheit annimmt, dass das wesentliche Sein dieser Welt nicht zerstört werden kann, dann würde nach dieser Logik selbst derjenige, der die Körper lebender Wesen durchbohrt, die Frucht der Ahimsā (Gewaltlosigkeit) erlangen.“

अविनाशःnon-destruction, imperishability
अविनाशः:
Karta
TypeNoun
Rootअविनाश
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्यof this
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सत्त्वस्यof existence/being (of a living being)
सत्त्वस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसत्त्व
FormNeuter, Genitive, Singular
नियतःfixed, certain
नियतः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियत
FormMasculine, Nominative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
भित्त्वाhaving split/pierced
भित्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
शरीरम्body
शरीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Accusative, Singular
भूतानाम्of beings/creatures
भूतानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
अहिंसाम्non-violence
अहिंसाम्:
Karma
TypeNoun
Rootअहिंसा
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिपद्यतेattains, obtains
प्रतिपद्यते:
TypeVerb
Rootप्रति + पद्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Ātmanepada
भरतनन्दनO delight of Bharata (descendant of Bharata)
भरतनन्दन:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभरतनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Vāyu)
B
Bhārata (addressee)

Educational Q&A

The verse tests a moral argument: if one assumes that the true essence of beings is indestructible, then physical harm could be wrongly claimed to be compatible with non-violence. It highlights the danger of using metaphysical claims to excuse हिंसा (harm) and to confuse ethical accountability.

Vāyudeva addresses a Bharata prince in a didactic exchange, presenting a pointed line of reasoning about indestructibility and the supposed ‘fruit’ of ahiṃsā, as part of a broader discussion on dharma and the moral evaluation of injury and action.