Shloka 14

यो मां प्रयतते हन्तुं यजैविविधदक्षिणै: । जड़मेष्विव धर्मात्मा पुन: प्रादुर्भवाम्यहम्‌,जो नाना प्रकारकी दक्षिणावाले यज्ञोंद्वारा मुझे मारनेका यत्न करता है, उसके चित्तमें मैं उसी प्रकार उत्पन्न होता हूँ, जैसे उत्तम जंगम योनियोंमें धर्मात्मा

yo māṁ prayatate hantuṁ yajñair vividha-dakṣiṇaiḥ | jaḍeṣu iva dharmātmā punaḥ prādurbhavāmy aham ||

Vāyu sprach: „Wer immer versucht, mich durch Opferhandlungen mit vielerlei Dakṣiṇā (Priestergaben) zu ‘töten’, in dessen Geist erhebe ich mich erneut, wie ein rechtschaffener Wesensträger wiedergeboren wird unter höheren, beweglichen Lebensformen. So ruft der Versuch, eine kosmische Macht durch Ritual zu binden oder zu vernichten, sie nur abermals hervor.“

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
प्रयततेstrives/endeavors
प्रयतते:
Karta
TypeVerb
Rootयत् (प्र + यत्)
FormPresent, Third, Singular, Ātmanepada
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
FormInfinitive (Tumun)
यज्ञैःby sacrifices
यज्ञैः:
Karana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Plural
विविधvarious
विविध:
TypeAdjective
Rootविविध
Form—, —, —
दक्षिणैःwith gifts/fees (to priests)
दक्षिणैः:
Karana
TypeNoun
Rootदक्षिणा
FormFeminine, Instrumental, Plural
जडम्insentient/inert (as if)
जडम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजड
FormNeuter, Accusative, Singular
एषुin these
एषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
धर्मात्माthe righteous-souled one
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
प्रादुर्भवामिI manifest/appear
प्रादुर्भवामि:
Karta
TypeVerb
Rootभू (प्रादुस् + भू)
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
Y
yajña (sacrifice)
D
dakṣiṇā (ritual gift/fee)

Educational Q&A

Ritual power without right understanding cannot negate a fundamental cosmic principle; hostile or manipulative intent in sacrifice rebounds, and the very force one tries to suppress manifests again—highlighting the primacy of dharma and inner intention over mere ritual performance.

Vāyudeva speaks about those who attempt to ‘kill’ or neutralize him through elaborate sacrifices with varied dakṣiṇās. He declares that in such a person’s mind he reappears, emphasizing that divine/cosmic forces are not eliminated by external rites, especially when driven by antagonistic intent.