Marutta’s Sacrifice: Indra’s Threat, Saṃvarta’s Mantric Restraint, and Divine Reconciliation (अध्याय १०)
व्यास उवाच ततो गत्वा धृतराष्ट्रो नरेन्द्र प्रोवाचेदं वचनं वासवस्य,व्यासजी कहते हैं--तब गन्धर्वराज धृतराष्ट्र राजा मरुत्तके पास गये और उनसे इन्द्रका संदेश इस प्रकार कहने लगे--“महाराज! आपको विदित हो कि मैं धृतराष्ट्र नामक गन्धर्व हूँ और आपको देवराज इन्द्रका संदेश सुनाने आया हूँ। राजसिंह! सम्पूर्ण लोकोंके स्वामी महामना इन्द्रने जो कुछ कहा है, उनका वह वाक्य सुनिये
vyāsa uvāca | tato gatvā dhṛtarāṣṭro narendra provācedaṃ vacanaṃ vāsavasya |
Vyāsa sprach: Darauf ging Dhṛtarāṣṭra, der König der Gandharvas, zu König Marutta und überbrachte ihm die Botschaft Vāsavas (Indras) mit den Worten: „O großer König, wisse, dass ich der Gandharva namens Dhṛtarāṣṭra bin und gekommen bin, dir die Botschaft Indras, des Herrn der Götter, zu überbringen. O Löwe unter den Königen, höre die Worte, die der hochgesinnte Indra, der Herr aller Welten, gesprochen hat.“
व्यास उवाच
The verse foregrounds rightful authority and disciplined communication: a messenger identifies himself, states his commission, and asks the king to hear the divine instruction—highlighting respect for hierarchy and the ethical duty to listen carefully to counsel meant for the welfare of realms.
The Gandharva-king Dhṛtarāṣṭra approaches King Marutta and begins delivering Indra’s message, formally introducing himself and inviting Marutta to hear Indra’s words.