अक्षुद्रसचिवश्चायं कुन्तीपुत्रो महामना: । 'ये कुन्तीकुमार सदा कुबेरके समान दीर्घदर्शी, कोमल स्वभाववाले और जितेन्द्रिय हैं। इनके मन्त्री भी उच्च विचारके हैं। इनका हृदय बड़ा ही विशाल है ।। अप्यमित्रे दयावांश्व शुचिश्न॒ भरतर्षभ:
akṣudrasacivaś cāyaṃ kuntīputro mahāmanāḥ | ye kuntīkumarāḥ sadā kubera-samaḥ dīrghadarśī komala-svabhāvavān jitendriyaḥ | eṣāṃ mantriṇo 'pi ucca-vicārāḥ | asya hṛdayaṃ bṛhad eva || apy amitre dayāvān śuciḥ bharatarṣabhaḥ |
Vaiśampāyana sprach: „Dieser Sohn der Kuntī ist großgesinnt, umgeben von Ministern, deren Geist nicht kleinlich ist. Wie Kubera in standhaftem Wohlstand ist er weitsichtig, von sanfter Natur und selbstbeherrscht. Auch seine Ratgeber sind Männer von erhabenem Urteil, und sein Herz ist wahrhaft weit. Selbst einem Feind gegenüber, o Stier unter den Bharatas, ist er voll Mitgefühl und rein.“
वैशम्पायन उवाच
Noble rule is marked by self-mastery, far-sighted judgment, and an expansive heart; true purity includes compassion even toward opponents, and good governance depends on high-minded counsel.
Vaiśampāyana describes the character of Kuntī’s son (implicitly Yudhiṣṭhira), praising his prudent, gentle, self-controlled nature and the quality of his ministers, emphasizing his compassion even toward enemies.