पाल्यमाना धृतिमता सुखं विन्दामहे नूप । “नरेश्वर! भगवान् करें कि बुद्धिमान् कुन्तीकुमार राजा युधिष्छिर धैर्यपूर्वक सहस्रों वर्षतक हमारा पालन करें और हम इनके राज्यमें सुखसे रहें
pālyamānā dhṛtimatā sukhaṃ vindāmahe nṛpa | nareśvara bhagavān karotu yat buddhimān kuntīkumararājā yudhiṣṭhiraḥ dhairyapūrvakaṃ sahasrāṇi varṣāṇi asmākaṃ pālanaṃ kuryāt, vayaṃ cāsya rājye sukhenāvasema ||
Vaiśampāyana sprach: „Unter dem Schutz des standhaften Königs, o Herrscher, leben wir in Wohlbehagen. Möge der Herr es so fügen, o König der Menschen, dass der weise Yudhiṣṭhira, Kuntīs Sohn, uns mit Geduld und Festigkeit tausende Jahre lang erhält und wir glücklich in seinem Reich wohnen.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights rājadharma: a king’s steadfast, patient governance is meant to protect and sustain the people, enabling social well-being; it also frames political stability as supported by divine providence.
In Vaiśampāyana’s narration, the speakers express gratitude for being protected under a resolute ruler and voice a blessing that King Yudhiṣṭhira—Kuntī’s wise son—will continue to govern and care for them for a very long time so they may live happily in his kingdom.