धृतराष्ट्रस्य स्पर्शाभिलाषः — Dhṛtarāṣṭra’s Request for Touch and Permission for Tapas
एवं त्वया कुरुश्रेष्ठ वर्तितव्यं प्रजाहितम् । उभयोर्लोकयोस्तात प्राप्तये नित्यमेव हि
evaṁ tvayā kuruśreṣṭha vartitavyaṁ prajāhitam | ubhayor lokayos tāta prāptaye nityam eva hi ||
Dhṛtarāṣṭra sprach: „O Bester der Kurus, du sollst so handeln, dass es dem Wohl des Volkes dient. Denn, lieber Sohn, durch beständige Hingabe an das Gute der Untertanen erlangt man Wohlergehen in beiden Welten — hier und im Jenseits.“
धृतराष्ट उवाच
A ruler or leader should remain steadily engaged in actions that benefit the people; such public-spirited conduct is presented as the means to secure good in both this life and the next.
Dhṛtarāṣṭra addresses a Kuru leader with counsel, urging sustained commitment to the welfare of the subjects as the proper standard of conduct and as a path to auspicious results in both worlds.