धृतराष्ट्रस्य पश्चात्तापः तथा वनप्रस्थानानुज्ञा | Dhṛtarāṣṭra’s Remorse and Request for Forest-Retirement
चारैरविंदित्वा शत्रूंश्व ये राज्ञामन्तरैषिण:
cārair avinditvā śatrūṃś ca ye rājñām antaraiṣiṇaḥ
Vaiśampāyana sprach: Jene, die als Spione und geheime Kundschafter handelten, die Feinde aufdeckten und die verborgenen Schwachstellen in den Angelegenheiten der Könige ausforschten—solche Männer wirkten von innen her, tasteten nach Öffnungen und Schwächen.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the role of intelligence-gathering in governance: rulers face threats not only openly but also through hidden weaknesses, and agents who uncover internal vulnerabilities become crucial to political survival—raising ethical questions about secrecy, surveillance, and righteous state protection.
Vaiśampāyana describes people who operate as spies, identifying enemies and searching for the inner secrets or weak points of kings—depicting the mechanisms of royal security and political maneuvering in the background of the larger events.