धृतराष्ट्रस्य पश्चात्तापः तथा वनप्रस्थानानुज्ञा | Dhṛtarāṣṭra’s Remorse and Request for Forest-Retirement
विद्यावृद्धान् सदैव त्वमुपासीथा युधिष्ठिर । शृणुयास्ते च यद् ब्रूयु: कुर्याश्रैवाविचारयन्
vidyāvṛddhān sadaiva tvam upāsīthā yudhiṣṭhira | śṛṇuyās te ca yad brūyuḥ kuryāś caiva avicārayan ||
Vaiśampāyana sprach: „O Yudhiṣṭhira, du sollst stets den Ältesten, die in Wissen und Weisheit gereift sind, deine Aufwartung machen. Höre, was sie dir sagen, und führe es ohne Zögern aus, damit dein Handeln durch demütige Aufnahme rechten Rates im Einklang mit dem Dharma bleibt.“
वैशम्पायन उवाच
A ruler should cultivate humility by regularly serving and listening to learned elders, then implementing their dharmic counsel promptly and without wavering.
Vaiśampāyana addresses Yudhiṣṭhira with practical instruction on conduct: seek the company of wise elders, hear their guidance, and act on it as a safeguard for righteous governance and personal discipline.