Previous Verse
Next Verse

Shloka 236

Vyāsa’s Boon-Offer and Dhṛtarāṣṭra’s Remorse in the Forest Assembly (आश्रमवासिक पर्व, अध्याय ३६)

वयमत्राग्निना युक्ता गमिष्याम: परां गतिम्‌ । “संजय! तुम किसी ऐसे स्थानमें भाग जाओ, जहाँ यह दावाग्नि तुम्हें कदापि जला न सके। हमलोग तो अब यहीं अपनेको अग्निमें होम कर परम गति प्राप्त करेंगे”

vayam atrāgninā yuktā gamiṣyāmaḥ parāṃ gatim |

Nārada sprach: „Hier sind wir entschlossen, uns mit dem Feuer zu vereinen und in den höchsten Zustand einzugehen. Sañjaya, fliehe an einen Ort, wo dich dieser Waldbrand niemals verbrennen kann. Wir aber werden uns hier dem Feuer als Opfer darbringen und das höchste Ziel erlangen.“

वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Prathama, Bahuvacana
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अग्निनाwith/by fire
अग्निना:
Karana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormPum, Tritiya, Ekavacana
युक्ताःjoined/engaged (with)
युक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormPum, Prathama, Bahuvacana
गमिष्यामःwe shall go
गमिष्यामः:
TypeVerb
Rootगम्
FormLृट् (Simple Future), Uttama, Bahuvacana
पराम्highest/supreme
पराम्:
TypeAdjective
Rootपरा
FormStri, Dvitiya, Ekavacana
गतिम्state/goal/destination
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormStri, Dvitiya, Ekavacana

नारद उवाच

N
Nārada
S
Sañjaya
A
agni (fire)
D
dāvāgni (forest fire, implied by context)