Āśramamaṇḍala-darśana and Ṛṣi-samāgama
Observation of the Hermitage Precinct and the Assembly of Sages
स््नात्वा स नृपतिर्विप्रमास्तीकमिदमब्रवीत् । यायावरकुलोत्पन्नं जरत्कारुसुतं तदा
snātvā sa nṛpatir vipram āstīkam idam abravīt | yāyāvarakulotpannaṃ jaratkārusutaṃ tadā ||
Nachdem er gebadet hatte, wandte sich der König mit folgenden Worten an den Brahmanen Āstīka: „Āstīka, entsprossen dem Geschlecht der yāyāvara, der umherziehenden Asketen, und Sohn des Jaratkāru…“
जनमेजय उवाच
The verse underscores dharmic decorum: a king approaches a Brahmin with reverence and ritual cleanliness, and acknowledges the sage’s lineage—signaling that authority should be tempered by respect for spiritual learning and established social-ethical norms.
Janamejaya, after bathing, formally addresses the Brahmin sage Āstīka, identifying him as the son of Jaratkāru and as born in the yāyāvara tradition, preparing the ground for the king’s ensuing question or statement.